週刊リクニュース

第62回

10月8日
香港2




パソコンしているときは、DVDをかけっぱなしにして、

英語に耳を慣らそうという壮大な試みをしているリク兄です。

こんばんわ。

夢は、「映画を字幕なしで見ること」で、見終わった後、

「あそこの字幕、ちょっと違うザマス。まあ、字幕は字数に制限があるから、しょうがないザマスね。オホホホホホ!」

スネ夫ママばりに高笑いする予定です。

最近、流しているのは、

ロード・オブ・ザ・リング!

トールキンの指輪物語3部作の第一部です。

9月の終盤にこれの2がレンタル開始になって、見てみたのですが、

前作の内容をぜんぜん覚えていない、という

動物っぷりを発揮し、「何で走っているの?この人たち?」と

根本的なことが疑問だったので、

改めて、1週間レンタルしたわけです。

で、一回は普通に見て、それから英語字幕に変えて、

鑑賞。


で、また、英語の壁が私を阻んだワケです。


リブタイラー扮する、エルフ族のアルウエンが登場する場面が、

あるのですが、その彼女の英語が突然、聞き取れなくなったのです。

英語の字幕と喋っている言葉が全然一致しないのです。

何故だ?!

と思い、字幕を日本語に戻し、シーンを巻き戻してみると


白馬に乗って、光のなか、エルフのアルウエンが登場

そして、

「私はアルウエン、私の声を聞いて、蘇りを」

と言うのです。

ここが、ぜんぜん英語字幕と一致しない、、、!

で、日本語字幕で見てみると、そのあと、フロドの連れの

ホビットが、「何だ、今の?」と驚き、

もう一人のホビットが、衝撃的な言葉を吐きました。

「あれは、エルフ語だ」


あ、そうなの。


英語じゃないんだ、、、エルフ語なんだ

ううん、映画のなかのホビットさんたちと、

同じリアクションをかましてしまいましたね。

表紙
目次